Lass lieben mich -
Bertram Kottmann, after Sara Teasdale
medium voice and piano
bis meine Seele ich verlier und blind
der Erde Schönheit nicht mehr seh,
und taub, wiewohl umweht von lyrisch sanftem Wind,
und stumm in einem Sturm der Freude steh;
Lass lieben mich
bis meines Herzens Durst gestillt zuletzt
und ich gegangen bin von dieser Erd,
o, lass mit aller Kraft mich lieben, jetzt,
selbst wenn mich niemand leibend mehr begehrt.
Copyright © 2013 Bertram Kottmann
pages, circa 2' 15"
Kottmann's interpretation of Sara Teasdale's poem, A Prayer, was sent to me
yesterday referencing my recent setting of the Teasdale text. His words
suggested a setting different in part from my setting of the poem in English
Let me love.
Bertram wrote of "My tottering bridge across the untranslatable," which
seems most meaningful and quite the parallel of Stravinsky's seemingly
casual remark, "I haven't understood a bar of music in my life, but I have
felt it." Such is the sense of words as one imagines the music which is
untranslatable and yet quite real. We grope and feel our way forward in art
as in life and in love. For other settings of Kottmann's texts, click
simple "rhyme" scheme of shifted roots of chords in a succession -- C/D,
D/C, E/F and F/E -- sets the tone of the setting. The adagio introduction
appears in a variation as the bridge material as well as a short ending for
this two strophe song.
The score for
Lass lieben mich is available as a free PDF download, though any major
commercial performance or recording of the work is prohibited without prior
arrangement with the composer. Click on the graphic below for this
Lass lieben mich